I was sitting in a multi-faith workshop learning about the core tenets of Islam, when a Buddhist student sitting next to me asked the following question… “In Islam, is God gendered?”
“No. In Islam we believe God is non-gendered. God is beyond gender” our Muslim teacher said.
Within the realm of Christianity, my understanding of God is the same. God is the non-dual source of all existence… God is not gendered.
Yet most Christians refer to God as ‘the father’, using he/him pronouns.
Sometimes I refer to God this way to, more out of habit and a sense of familiarity then anything else.
So why do Christians use masculine parental terminology to describe God? And is it helpful or unhelpful? Let’s discuss!
Historical Considerations for God as ‘Father’
In the New Testament, Jesus often speaks of the ‘Kingdom of God’.
Within the ‘Kingdom’, God is curiously referred to as ‘Father’, NOT ‘King’.
Why is that?
It’s likely that Jesus used the word Father because it better describes the unconditional lovingness of the creator towards humans. After all we are God’s children, made in his image. (Genesis 1:27). A seed of God lives within the individual soul, and the soul is also craving union with God (ie. the oversoul from where the individual soul came), so our relationship with God is made to be intimate.
Contrast this with ‘King’, and you’d get the sense that we are subjects being ruled over… very different!
So why Father and not Mother? This isn’t very hard to answer if we consider the patriarchal society of the first century and look at the roles in a household. The father was considered to be the primary master of the household, thus God as ‘Father’ makes sense with the historical context in mind.
In addition, from the perspective of feminine and masculine energetics, the masculine carries the ‘Creator’ principle, whereas the feminine carries the ‘Creation’ principle.
With all of this in mind, does it still make sense to understand God as our ‘Father’ today?
Advantages:
If we align with the notions of masculine energy being the Creator principle and feminine energy being the Creation principle in a dualistic world, then God as the father, and Earth as our Mother makes sense to use in our language.
If we grew up with the concept of God the Father, and that concept brings comfort, then why not use it?
Using parental terms to describe God personalizes the relationship, as opposed to a non-gendered sacred/divine/source that might feel less accessible or intimate.
God as the Father = master of our true home. Since we are all individual souls on a journey home to the spirit world that is ruled over by the ultimate creator, than thinking of God as the unconditionally loving father waiting for our return can be very moving.
Disadvantages
By personalizing God in this way, it reduces God from the eternal creator of all existence, to a deity, thereby limiting our understanding of the vastness and expansiveness of God.
Using masculine terminology for God can be triggering for women, people who identify as non-binary, or anyone who may have negative experiences with father figures.
Ultimately, God is beyond all that our human mind can imagine. Our notion of what a Father is hardly does the sacred mystery of the universe justice!
God the father is a Christian orientation, so from an interfaith perspective, there can be a disconnect between connecting the Judeo-Christian God to the Ultimate Reality spoken about in other spiritual traditions.
The Homecoming
As previously mentioned, one thing I do appreciate about referring to God as a divine parent, is around this idea of homecoming. Our individual soul comes from the world of spirit, and will return to the world of spirit (our heavenly home), once we leave the human body.
One of the most beautiful tellings I’ve come across about this journey is titled the ‘Hymn of the Pearl’ (or the Hymn of Judas Thomas) from the Acts of St. Thomas (one of the Gnostic texts that ultimately did not make it into the official biblical canon).
I’d like to share this Hymn with you to conclude this musing. It is a bit long but it’s worth the time and space to give it your full attention. I experienced a very deep spiritual activation and remembering when I read this for the first time. Perhaps it might do the same for you.
The following alternative translation from the Syriac version of the text is by William Wright, Apocryphal Acts of the Apostles (London, 1871), pp. 238-245. Illegible words are indicated by (...). The hymn has been arranged in couplets, following A. E. J. Klijn, The Acts of Thomas (Leiden, 1962), pp. 120-125. Klijn uses Wright's translation except for a few variant readings.
The Hymn of Judas Thomas the Apostle
Translated by William Wright
When I was a little child,
and dwelling in my kingdom,
in my father's house, and was content with the wealth and the
luxuries of my nourishers,
from the East, our home,
my parents equipped me (and) sent me forth;
and of the wealth of our treasury
they took abundantly, (and) tied up for me a load
large and (yet) light, which I myself could carry,
gold of Beth-Ellaya,
and silver of Gazak the great,
and rubies of India,
and agates from Beth-Kashan,
and they furnished me with the adamant,
which can crush iron.
And they took off from me the glittering robe,
which in their affection they made for me,
and the purple toga,
which was measured (and) woven to my stature.
And they made a compact with me,
and wrote it in my heart, that it might not be forgotten:
"If thou goest down into Egypt,
and bringest the one pearl,
which is in the midst of the sea
around the loud-breathing serpent,
thou shalt put on thy glittering robe
and thy toga, with which (thou art) contented,
and with thy brother, who is next to us in authority,
thou shalt be heir in our kingdom."
I quitted the East (and) went down,
there being two guardians,
for the way was dangerous and difficult,
and I was very young to travel it.
I passed through the borders of Maishan,
the meeting-place of the merchants of the East,
and I reached the land of Babel,
and I entered the walls of Sarbug.
I went down into Egypt,
and my companions parted from me.
I went straight to the serpent,
I dwelt in his abode,
(waiting) till he should lumber and sleep,
and I could take my pearl from him.
And when I was single and alone
(and) became strange to my family,
one of my race, a free-born man,
and Oriental, I saw there,
a youth fair and loveable,
the son of oil-sellers;
and he came and attached himself to me,
and I made him my intimate friend,
and associate with whom I shared my merchandise.
I warned him against the Egyptians,
and against consorting with the unclean;
And I dressed in their dress,
that they might not hold me in abhorrence,
because I was come from abroad in order to take the pearl,
and arouse the serpent against me.
But in some way other or another
they found out that I was not their countryman,
and they dealt with me treacherously,
and gave their food to eat.
I forget that I was a son of kings,
and I served their king;
and I forgot the pearl,
for which my parents had sent me,
and because of the burden of their oppressions
I lay in a deep sleep.
But all this things that befell me
my parents perceived, and were grieved for me;
and proclamation was made in our kingdom,
that every one should come to our gate [kingdom],
kings and princes of Parthia,
and all the nobles of the East.
And they wove a plan on my behalf,
that I might not be left in Egypt;
and they wrote to me a letter,
and every noble signed his name to it:
"From thy father, the king of kings,
and thy mother, the mistress of the East,
and from thy brother, our second (in authority),
to thee our son, who art in Egypt, greeting!
Call to mind that thou art a son of kings!
See the slavery,--whom thou servest!
Remember the pearl,
for which thou was sent to Egypt!
Think of thy robe,
and remember thy splendid toga,
which thou shalt wear and (with which) thou shalt be adorned,
when thy name hath been read out in the list of the valiant,
and thy brother, our viceroy,
thou shalt be in our kingdom."
My letter is a letter,
which the king sealed with his own right hand,
(to keep it) from the wicked ones, the children of Babel,
and from the savage demons of Sarbug.
It flew in the likeness of an eagle,
the king of all birds;
it flew and alight beside me,
and became all speech.
At its voice and the sound of its rustling,
I started and arose from my sleep.
I took it up and kissed it,
and I began (and) read it;
and according to what was traced on my heart
were the words of my letter.
I remembered that I was a son of royal parents,
and my noble birth asserted itself.
I remembered the pearl,
for which I had been sent to Egypt,
and I began to charm him,
the terrible loud breathing serpent.
I hushed him asleep and lulled him into slumber,
for my father's name I named over him,
and the name of our second (in power),
and the of my mother, the queen of the East.
And I snatched away the pearl,
and turned to go back to my father's house.
And their filthy and unclean dress I stripped off,
and left it in their country;
and I took my way straight to come
to the light of our home in the East.
And my letter, my awakener,
I found before me on the road;
and as with its voice it had awakened me,
(so) too with its light it was leading me.
It, that dwelt in the palace,
gave light before me with its form,
and with its voice and its guidance
it also encouraged me to speed,
and with its love it drew me on.
I went forth (and) passed by Sarbug;
I left Babel on my left hand;
and I came to the great Maisan,
to the haven of merchants,
which sitteth on the shore of the sea.
And my bright robe, which I had stripped off,
and the toga that was wrapped with it,
from Rantha and Reken(?)
my parents had sent thither
by the hand of their treasures,
who in their truth could be trusted therewith.
And because I remembered not its fashion,--
for in my childhood I had left it in my father's house,--
on a sudden, when I received it,
the garment seemed to me to become like a mirror of myself.
I saw it all in all,
and I to received all in it,
for we were two in distinction
and yet gain one in one likeness.
And the treasurers too,
who brought it to me, I saw in like manner
to be two (and yet) one likeness,
for one sign of the king was written on them (both),
of the hands of him who restored to me through them
my trust and my wealth,
my decorated robe, which
was adorned with glorious colors,
with gold and beryls
and rubies and agates
and sardonyxes, varied in color.
And it was skillfully worked in its home on high,
and with diamond clasps
were all its seams fastened;
and the image of the king of kings
was embroidered and depicted in full all over it,
and like the stone of the sapphire too
its hues were varied.
And I saw also that all over it
the instincts of knowledge were working,
and I saw too that it was preparing to speak.
I heard the sound of its tones,
which it uttered with its....., (saying):
"I am the active in deeds,
whom they reared for him before my father;
and I perceived myself,
that my stature grew according to his labors."
And in its kingly movements
it poured itself entirely over me,
and on the hand of its givers
it hastened that I might take it.
And love urged me too run
to meet it and receive it;
and I stretched forth and took it.
With the beauty of its colors I adorned myself,
and I wrapped myself wholly in my toga
of brilliant hues.
I clothed myself with it, and went up to the gate
of salutation and prostration;
I bowed my head and worshipped the majesty
of my father who sent me,--
for I had done his commandments,
and he too had done what he promised,--
and the gate of his....,
I mingled with his princes,
for he rejoiced in me and received me,
and I was with him in his kingdom,
and with the voice of....
all his servants praised him.
And he promised that to the gate too
of the king of kings with him I should go,
and with my offering and my pearl
with him should present myself to our king.
The Hymn of Judas Thomas the Apostles,
which he spake in prison, is ended.